忍者ブログ
[PR] ()
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

by
日本好きの欧米人が良く使う日本語「kawaii」 (米国の意見)
このブログでは初めての米国のQ&Aサイト「kotaku」でのスレッドのご紹介ですわ。「kawaii」という言葉を使い過ぎていませんか?との問いかけがありましたわ。英語による書き込みを日本語訳してます。()内はあたしの感想です。

―――――――――――――――――――――――
●スレ主:BRIAN ASHCRAFT
  日本語の「kawaii」は「キュート」や「愛らしい」といった意味で、日本文化が大好きな欧米人に使われているのだけど、最近では一般の人も使い始め、あの権威ある辞書「オックスフォード英語辞典」にも登場するほど。でもこの言葉、皆さんが会話のなかで使い過ぎている気がするのだけど、どう思いますか?

―――――――――――――――――――――――

●The Geek Empress
  Tsunami、Sake、Karaoke、Kamikaze、Futonはみんな日本語から派生した言葉だ。言語はいつも外来語を受け入れているから、kawaiiが英語になっても問題じゃない。

●bakagaijin 
  確かにkawaiiは日本語から「借りてきた言葉」だけど、日本語も英語から借りてきた言葉がたくさんあるから、お互いさまだね。
(バカみたいにたくさんの英語が氾濫してますわね。)

●ChameleonVector
  kawaiiを意味する英語はたくさんあるのに、どうしてわざわざその言葉を使いたがるのかが分からない。日本文化が大好きな私でもkawaiiは連発しない。また連発する友人がいるとすごくいらいらする。多くの人は注意を引きたいから使っているだけ。
(日本ではごく普通に使われていますわね。挨拶くらいに普遍的かもね。)

●Ryusui 
  言語は常に変化し続けている。30年前にはEメールという言葉さえなかった。kawaiiは漫画やアニメとは違ったレベルの使われ方だと思うが、流行は止めようがないと思うよ。
(おっしゃるとおりですわね。)

●Flabbus 
  Kawaiiが多用されるにしたがって、間違った意味で使用される恐れがありそう。日本語のドンマイが英語のDon’t mindを短縮して使われているのも、英語を話す人からすれば、意味も少し違うし、使われ方も違い奇妙な感じがする。でもこれは日本語だけではなく、ほかの国の言葉でもよくある話だと思う。
(誤訳もひっくるめてその国の文化なんですわよね。)

オリジナルソースはこちら

拍手[0回]

PR
by ココナツTrackbacks(0)Comments(0)
Comments
Comment Form
Subject

Name

Mail

Web

Pass
Comment

Trackbacks
Trackback Address
世界の出来事やネットで知った海外の(特に中国・韓国の)若者が考えていること、彼らが自分のブログにアップしたことや掲示板に書き込んだことなどを見て行きたいと思いますわ。 文字ばかりで恐縮です。
MASTER : ココナツ
カレンダー
11 2017/12 01
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
フリーエリア
最新CM
[05/15 Backlinks]
最新TB
プロフィール
HN:
ココナツ
年齢:
53
性別:
非公開
誕生日:
1964/01/07
職業:
サラリーマン
趣味:
似顔絵描き
バーコード
ブログ内検索
P R
忍者アナライズ
アクセス解析
OTHERS
Powered by [PR]
Designed by TABLE ENOCH