[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
by |
「テュナの映画落書き板」という韓国の掲示板で、韓国人は自国の食べ物に対してもっとプライドを持つべきだという書き込みがありましたわ。韓国語を日本語訳してご紹介しますわ。()内はあたしの感想。
―――――――――――――――――――――――
●スレ主:フレデリック
韓国食の世界化プロジェクトの一環として、CJフードのビビンバ専門店がオープンしたが、個人的にここのビビンバは私の好みではありません。ビビンバはコチュジャン味であるべきで、レモンソースや西洋のソースでアレンジするのはおかしい。
また、マッコリはいったいなぜ「Rice Wine」と表示するのだろう。マッコリという名前は本当に美しいと考えるんですが。日本のように「サケ」と堂々と広報したらいいのに。
西洋人は韓国の食べ物を好む。それは日本食以上なのに。
―――――――――――――――――――――――
●耳鼻
フランス人の友人と韓国食料品店に行ったとき、「Rice Wineを買おう」といったら、興味を持ちましたよ。それは名前のためだったのかも。
●山火事
マッコリを「rice wine」というのは 外国の人々にもう少し身近に感じてもらうためじゃない?もちろん「マッコリ」という名前で浸透する方が良いとは思うけど。
それから、日本食がなぜ西洋でも高級食として捉えられるのか考えてみました。味、見た目、そしてエキゾチックさを感じるからではないのかな。
●ミレニアム
外国の有名料理人に韓国食を世界化するためにどうすればいいかと尋ねるのもおかしな話。なぜ、自国の食べ物の味を自ら変えるんだろう。
(外国が勝手に変えてしまいますわよね。本家とはぜんぜん違う風にね。)
●Aem
韓国のかき氷、パッピンスは日本人も米国人も好みます。海外在住韓国人から、徐々に広がっています。
(一般的なパッピンスのトッピングは、小豆、果物、シリアル、餅。最近ではその上にソフトクリームやアイスクリームが載っています)
●ララと
日本のかき氷は韓国のかき氷と違って、シロップをかけるだけ。
●山火事
小豆を乗せたかき氷もあるようだけど、大部分がシロップだけだね。
●simplemind
ある日本人の女性が率直に言いましたよ。パッピンスを混ぜること、それが嫌だと。食べ物が出てきた姿、それをそのまま維持しつつ食べるのが良いと。
(韓国料理は「混ぜる」のが基本なのかしらね。日本だとそこまで混ぜないわね。)
●世間のふり
固有名詞に対して自負心を持たなければならないですね。「rice wine」や「Korean BBQ」という単語自体が恥かしいと考えます。
(浸透するまでは我慢するか、でも単にBBQだと韓国料理じゃないものね。)
●秘密の青春
本当に共感します。 なぜ必ず英語に変えなければならないのか。
オリジナルソースはこちらへ。
by ココナツ | Trackbacks() | Comments(0) |